<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>kenjioh.com</title>
	<atom:link href="http://kenjioh.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kenjioh.com</link>
	<description>Kenji Oh &#124; 王 健治 - Film Composer/Web Programmer &#124; 映画音楽作曲家/Webプログラマー</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Mar 2010 17:09:57 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>[朝学]lookを使った句動詞</title>
		<link>http://kenjioh.com/2010/03/%e6%9c%9d%e5%ad%a6look%e3%82%92%e4%bd%bf%e3%81%a3%e3%81%9f%e5%8f%a5%e5%8b%95%e8%a9%9e/</link>
		<comments>http://kenjioh.com/2010/03/%e6%9c%9d%e5%ad%a6look%e3%82%92%e4%bd%bf%e3%81%a3%e3%81%9f%e5%8f%a5%e5%8b%95%e8%a9%9e/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 17:08:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[朝学]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kenjioh.com/?p=710</guid>
		<description><![CDATA[間があいてしまったのは、勉強してなかったということではなくて、その、あの、「朝には」勉強してなかったということでして。。今日はLookを使った句動詞
look after: 面倒を見る take care of
The  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>間があいてしまったのは、勉強してなかったということではなくて、その、あの、「朝には」勉強してなかったということでして。。今日はLookを使った句動詞</p>
<p><strong>look after</strong>: 面倒を見る take care of<br />
The guy at the office who looked after me is very kind.</p>
<p><strong>look back on</strong>: 回想する<br />
After moving in to LA, I sometime look back on my days in Japan.</p>
<p><strong>look down on</strong>: 軽蔑する scorn, despise<br />
You should not look down on people by their jobs.</p>
<p><strong>look for</strong>: 捜す<br />
I am looking for a job seriously.</p>
<p><strong>look forward to</strong>: 楽しみにして待つ anticipate<br />
He is looking forward to the concert, where one of his piece is being played at.</p>
<p><strong>look into</strong>: 調査する investigate<br />
The department looked into the situation of the student.</p>
<p><strong>look on A as B</strong>: AをBとみなす<br />
I looked on the college as a lil bit too easy one, but it&#8217;s not.</p>
<p><strong>look out for</strong>: 〜に気を付ける<br />
You should look out for thefts there.</p>
<p><strong>look over</strong>: 目を通す examine<br />
She looked over her assignment of harmony and checked if errors is there or not.</p>
<p><strong>look to</strong>: 〜に注意を向ける<br />
To learn orchestration, you should look to the way the great composers orchestrated.</p>
<p><strong>look up</strong>: （辞書などで）調べる<br />
I need to look up the meaning of this musical term in the particular dictionary.</p>
<p><strong>look up to</strong>: 尊敬する respect<br />
Student composers look up to the great composers.</p>
<p><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&#038;bc1=000000&#038;IS2=1&#038;bg1=FFFFFF&#038;fc1=000000&#038;lc1=0000FF&#038;t=expiritualog-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;m=amazon&#038;f=ifr&#038;md=1X69VDGQCMF7Z30FM082&#038;asins=488784090X" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kenjioh.com/2010/03/%e6%9c%9d%e5%ad%a6look%e3%82%92%e4%bd%bf%e3%81%a3%e3%81%9f%e5%8f%a5%e5%8b%95%e8%a9%9e/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[朝学]音色を説明する形容詞とか</title>
		<link>http://kenjioh.com/2010/03/%e6%9c%9d%e5%ad%a6%e9%9f%b3%e8%89%b2%e3%82%92%e8%aa%ac%e6%98%8e%e3%81%99%e3%82%8b%e5%bd%a2%e5%ae%b9%e8%a9%9e%e3%81%a8%e3%81%8b/</link>
		<comments>http://kenjioh.com/2010/03/%e6%9c%9d%e5%ad%a6%e9%9f%b3%e8%89%b2%e3%82%92%e8%aa%ac%e6%98%8e%e3%81%99%e3%82%8b%e5%bd%a2%e5%ae%b9%e8%a9%9e%e3%81%a8%e3%81%8b/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 21:33:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[朝学]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kenjioh.com/?p=701</guid>
		<description><![CDATA[今日Orchestrationの授業で木管楽器についての小テストがあるので、今日はTOEFL英単語本は置いて置いて、音色を形容する形容詞について、Adlerのオーケストレーション本「The Study of Orches [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今日Orchestrationの授業で木管楽器についての小テストがあるので、今日はTOEFL英単語本は置いて置いて、音色を形容する形容詞について、Adlerのオーケストレーション本「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/039397572X?ie=UTF8&amp;tag=expiritualog-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=039397572X">The Study of Orchestration</a><img style="border:none !important; margin:0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=expiritualog-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=039397572X" border="0" alt="" width="1" height="1" />」で使われている形容詞を楽器ごとに拾っていきます。</p>
<p><span id="more-701"></span>

<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-8953904154773323";
/* 468x60, 作成済み 09/08/02 */
google_ad_slot = "4417522633";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br />


括弧内の音域はwritten pitch.</p>
<h2>Flute (B3-C7)</h2>
<p>Low (B3-G4): Weak, but luscious:  弱いが、甘美な・魅力的な<br />
Middle (A4-G5): Sweet, but with little carrying power: 甘いが力強さが少ない<br />
High (A5-G6): Clear and brilliant: 明瞭で輝かしい<br />
Extreme High (A6-): A bit shrill: 少し甲高い</p>
<h2 style="font-size: 1.5em;">Piccolo (D4-C7)</h2>
<p>Low (D4-G4): Quiet, hauntingly hollow sound: 静か、悩ましく(適切な日本語不明?)鈍いこもった音<br />
Middle (A4-G5): Soft and mellow: やわらかく甘美な。<br />
High (A5-G6): Bright and clear<br />
Extreme High (A6-): Shrill: 甲高い</p>
<h2 style="font-size: 1.5em;">Alto Flute (C4-C7)</h2>
<p>Low (C4-G4): Deep, rich and sonorous: 深みがあり、豊かで朗々と響く<br />
Middle (A4-G5): Full and quite effective: 十分に充実し、効果的<br />
High (A5-G6): Ordinary and without the brilliance of the flute: 普通、フルートのような輝かしさはない。</p>
<h2><strong>Oboe (Bb3-G6)</strong></h2>
<p><strong> </strong>Low (Bb3-F4): Thick, heavy: 太く重い<br />
Middle (G4−A5): Warm, prominent, reedy and poignant: 温く卓越し葦笛のような甲高く鋭い訴えかける<br />
High (B5-E6): Thin but clear: か細いが明瞭<br />
Extreme High (F6-): Pinched and ineffective: 苦しそうに歪み効果的でない</p>
<h2 style="font-size: 1.5em;"><strong>English Horn (B3-G6)</strong></h2>
<p>Low (B3-G4): Deep, rich, intense: 深みがあり豊かで感情的<br />
Middle (A4−A5): Mellow, reedy, sonorous: 甘美、葦笛のような甲高さ、朗々と響き渡る<br />
High (G5-G6):Thin, Pinched: か細く苦しそうに歪む</p>
<h2 style="font-size: 1.5em;"><strong>Clarinet(Bb or A) (E3-A6)</strong></h2>
<p>Chalumeau  register (E3-F#4): Chalumeau register, deep and rich: シャリュモーと呼ばれ、深みがあり豊か<br />
Throat tone (G4−Bb4): rather pale. 弱々しくぼんやりしてさえない<br />
Clarino register (B4-C6): bright incisive, expressive: 明るく、鋭く、表現豊か<br />
Extreme High (D6-): Piercing, shrill: 刺すように甲高い</p>
<h2 style="font-size: 1.5em;"><strong>Piccolo Clarinet (E3-A6)</strong></h2>
<p>何故か音色の説明なし</p>
<h2 style="font-size: 1.5em;"><strong>Bass Clarinet (E3-C6)</strong></h2>
<p>Chalumeau  register (E3-G4): Chalumeau register<br />
Clarino register (A4-G5): Clarino register<br />
Extreme High (A6-): Thin sounding: 細い音</p>
<h2 style="font-size: 1.5em;"><strong>Bassoon(Bb1-Eb5)</strong></h2>
<p>Low (Bb1-G2): Sonorous, dark, vibrant: 朗々と、暗く、響き渡る<br />
Middle (A2−D4): Sweet, more subdued, but expressive: 甘い、より控えめだが表現豊か<br />
High (E4-Bb4): Thin but intense: 細いが、激しい<br />
Extreme High (B4-): Thin and often pinched: か細く、しばしば苦しそうに歪む</p>
<h2 style="font-size: 1.5em;"><strong>Contrabassoon(Bb1-Bb4)</strong></h2>
<p>朝時間がなかったので、Piccolo Clarinetで終わってしまったけど、お昼にかえって続きをしました。ただいま1時半。3時半からのOrchestrationの授業で小テストです。昼寝して、もっかい確認して、筋トレしてもっかい確認して学校に行こうかと思います。</p>
<p><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&#038;bc1=000000&#038;IS2=1&#038;bg1=FFFFFF&#038;fc1=000000&#038;lc1=0000FF&#038;t=expiritualog-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;m=amazon&#038;f=ifr&#038;md=1X69VDGQCMF7Z30FM082&#038;asins=039397572X" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kenjioh.com/2010/03/%e6%9c%9d%e5%ad%a6%e9%9f%b3%e8%89%b2%e3%82%92%e8%aa%ac%e6%98%8e%e3%81%99%e3%82%8b%e5%bd%a2%e5%ae%b9%e8%a9%9e%e3%81%a8%e3%81%8b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[朝学]getを使った句動詞</title>
		<link>http://kenjioh.com/2010/03/%e6%9c%9d%e5%ad%a6get%e3%82%92%e4%bd%bf%e3%81%a3%e3%81%9f%e5%8f%a5%e5%8b%95%e8%a9%9e/</link>
		<comments>http://kenjioh.com/2010/03/%e6%9c%9d%e5%ad%a6get%e3%82%92%e4%bd%bf%e3%81%a3%e3%81%9f%e5%8f%a5%e5%8b%95%e8%a9%9e/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 18:10:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[朝学]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kenjioh.com/?p=697</guid>
		<description><![CDATA[中学の時に「朝学」というものがありました。朝の学習、略して朝学。別に朝以外も学校で勉強するんだから、なぜ朝の学習だけ名前を付けていたのかは不明ですが、授業とは別だから名前が必要だったのかも。1時間目の前のHRの前にやって [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>中学の時に「朝学」というものがありました。朝の学習、略して朝学。別に朝以外も学校で勉強するんだから、なぜ朝の学習だけ名前を付けていたのかは不明ですが、授業とは別だから名前が必要だったのかも。1時間目の前のHRの前にやってたっけかな？</p>
<p>さて、こちらに来てからちっとも英語の勉強をしていません。このままでは頭の悪い子みたいにしか喋ることができないので、とりあえずボキャブラリーを増やすために朝学をすることにしました。毎日20分（短っ！）</p>
<p>暫くは<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/488784090X?ie=UTF8&amp;tag=expiritualog-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=488784090X">持ってきたTOEFL用の英単語本</a>のイディオムのチャプターを少しずつ見ていこうと思います。今日は&#8221;get&#8221;を使ったイディオム。そのままテキストを書き写してもアレなので、自分でそれぞれ例文を作ることにします。<span id="more-697"></span>

<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-8953904154773323";
/* 468x60, 作成済み 09/08/02 */
google_ad_slot = "4417522633";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br />


</p>
<p><strong>get across</strong> （考えなどを）理解させる<br />
I&#8217;m conscious of my ability to get my ideas across in Japanese, but I&#8217;m not in English.<br />
日本語で自分の考えを伝える能力には地震がありますが、英語では自信がありません。</p>
<p><strong>get along with</strong> 〜とうまくつきあっていく<br />
I&#8217;m easy to get along with.<br />
私は付き合いやすいですよ。</p>
<p><strong>get at</strong> 〜を暗示する (同):imply<br />
What he said got at that he commited the crime.<br />
彼が言ったことは、彼がその犯罪に加担したことを暗示していた。</p>
<p><strong>get away with</strong> 〜を（罰を受けないで）やってのける<br />
There is a way to earn a lot of money illegally and getting away with it.<br />
捕まらず、不法に金を稼ぐ方法があります。</p>
<p><strong>get down</strong> 書き留める<br />
You should get down everything which you find important, while the instructor is speaking.<br />
インストラクターが話している間、大事だと思ったことを全て書きとどめておきた方がいい。</p>
<p><strong>get in touch with</strong> 〜と連絡をとる<br />
I didn&#8217;t know how to get in touch with him.<br />
彼とどうやって連絡を取ったらいいか知らなかった。</p>
<p><strong>get off</strong> （乗り物を）降りる<br />
I missed to get off the bus at the bus stop because I concentrated on listening to music too much.<br />
音楽を聞くのに集中し過ぎて、そのバス停でバスを降りそこねました。</p>
<p><strong>get on</strong> 乗る<br />
You can get on the metro rail with your bike in LA.<br />
LAの地下鉄は自転車とともに乗車できます。</p>
<p><strong>get out of</strong> 〜を出る<br />
Somehow, I wanted to get out of Japan.<br />
なぜか日本から出たかった。</p>
<p><strong>get over</strong> （病気などから）回復する<br />
I felt so depressed on the other day, but now I&#8217;ve got over that feeling.<br />
その日とても落ち込んだ気分だったが、もう大丈夫。</p>
<p><strong>get through </strong>（仕事などを）済ます<br />
I got through the quiz in harmony class without any mistake.<br />
和声のクラスで行われた小テストは1つの間違いもなく済みました。</p>
<p><strong>get to</strong> 〜に到着する<br />
When I got to LA, it was really sunny.<br />
LAに着いたとき、とてもいい天気でした。<br />
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&#038;bc1=000000&#038;IS2=1&#038;bg1=FFFFFF&#038;fc1=000000&#038;lc1=0000FF&#038;t=expiritualog-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;m=amazon&#038;f=ifr&#038;md=1X69VDGQCMF7Z30FM082&#038;asins=488784090X" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kenjioh.com/2010/03/%e6%9c%9d%e5%ad%a6get%e3%82%92%e4%bd%bf%e3%81%a3%e3%81%9f%e5%8f%a5%e5%8b%95%e8%a9%9e/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Macbook分解掃除</title>
		<link>http://kenjioh.com/2010/02/macbook%e5%88%86%e8%a7%a3%e6%8e%83%e9%99%a4/</link>
		<comments>http://kenjioh.com/2010/02/macbook%e5%88%86%e8%a7%a3%e6%8e%83%e9%99%a4/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 20:29:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[Apple]]></category>
		<category><![CDATA[IT]]></category>
		<category><![CDATA[Mac]]></category>
		<category><![CDATA[tip]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kenjioh.com/?p=679</guid>
		<description><![CDATA[
最近ファンが若干変な音するし、負荷が上がると同時に凄い勢いでCPUの温度も上がるし、本格的に壊れてもらったらとてもとても困るので、その前にとMacbookを分解掃除しました。下手にやって逆に壊してしまったら嫌だなぁと少 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="RIMG0007" href="http://www.flickr.com/photo.gne?id=4390650994"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4069/4390650994_f83212705a.jpg" alt="RIMG0007" width="500px" height="333px" /></a></p>
<p>最近ファンが若干変な音するし、負荷が上がると同時に凄い勢いでCPUの温度も上がるし、本格的に壊れてもらったらとてもとても困るので、その前にとMacbookを分解掃除しました。下手にやって逆に壊してしまったら嫌だなぁと少しナーバスだったんですが、やったら意外と簡単でしたよ。<a href="http://www.ifixit.com/Guide/Repair/Installing-MacBook-Core-2-Duo-Fan/522/1">このページを参考に</a>、慎重に慎重に遂行しました。</p>
<p><span id="more-679"></span>

<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-8953904154773323";
/* 468x60, 作成済み 09/08/02 */
google_ad_slot = "4417522633";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br />


それぞれのネジが紛失しないように、セロテープで机に張付け、どこのネジか分かるように上記ページの作業番号を記入しておきました。開けてみたところ、思ってたよりは汚くない。もっと凄い埃を想像（というか、むしろ期待）してたので、掃除したところで症状が改善するのか逆に不安になりました。</p>
<p><a title="RIMG0008" href="http://www.flickr.com/photo.gne?id=4389882327"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4053/4389882327_67c9cfa4a8.jpg" alt="RIMG0008" width="500px" height="333px" /></a></p>
<p><a title="RIMG0009" href="http://www.flickr.com/photo.gne?id=4390651810"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4026/4390651810_407e582efb.jpg" alt="RIMG0009" width="500px" height="333px" /></a></p>
<p>柔らかい歯ブラシとかを駆使して掃除しました（そんなことしていいのかよく分からないけど）。ほーらこんな綺麗に…</p>
<p><a title="RIMG0010" href="http://www.flickr.com/photo.gne?id=4389883177"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4025/4389883177_13d15cec27.jpg" alt="RIMG0010" width="500px" height="375px" /></a></p>
<p>掃除前の写真はまだファンを外してませんが、このファンを外したところにある通気口に一番埃が溜まっています。ここを掃除するのが一番肝心なのではないかと。しかしここも、左右の限られたところが詰まってるって感じで7割がた埃による詰まりは無かったんですけどね。さて、掃除後の効果としては</p>
<ul>
<li>ファンの若干変な音は、マシになった気がしますが、まだ少し変な音がする気も。もともとこんなもんだったかなー？</li>
<li>少なくとも、高負荷時のファンの騒音はだいぶ減りました。</li>
<li>掃除前よりもキーボード周辺から吸い込まれる空気を感じる。（外したキーボードの裏の埃とかもちゃんと掃除したからかな。下の写真）</li>
<li>平常時のCPU温度が7,8℃下がった。</li>
<li>Flash系動画再生時に下手したら、速攻90℃くらいになることもあったが、温度上昇が緩やかになって、Youtube何個もいっぺに再生してみたりして負荷を上げても80℃くらいで落ち着くようになった。</li>
<li>なんだか気分的に清々しい。</li>
</ul>
<p>このMacBook買ったのが2007年の11月だったので、結構経ちます。ただ、2008年の年末に一度修理に出しているのでその時掃除してくれてたとしたら、1年数カ月でこの埃がたまったことに。いやはや、分解掃除結構定期的にした方がいいのかもしれませぬ。留学中はこのMacbookで何とかしのがなければいけないので、物理的駆動部があるファンとHDDをちゃんとメンテナンス（ファン掃除しても温度上昇や騒音が治らなければ置換、HDDはちゃんとTime machineでバックアップ。）して健全な長寿Macライフを送ろうと思います。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kenjioh.com/2010/02/macbook%e5%88%86%e8%a7%a3%e6%8e%83%e9%99%a4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>My latest work &#8220;離さないで&#8221; is screened on Mar</title>
		<link>http://kenjioh.com/2010/02/the-latest-work-%e9%9b%a2%e3%81%95%e3%81%aa%e3%81%84%e3%81%a7-is-screened-on-mar/</link>
		<comments>http://kenjioh.com/2010/02/the-latest-work-%e9%9b%a2%e3%81%95%e3%81%aa%e3%81%84%e3%81%a7-is-screened-on-mar/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 06:16:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[in English]]></category>
		<category><![CDATA[movie]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[works]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kenjioh.com/?p=673</guid>
		<description><![CDATA[My last film work in Japan will be screened Mar. It&#8217;s an omnibus of shorts themed with &#8220;Lie&#8221; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-674" style="border: 1px #ccc; margin:5px" title="lie" src="http://kenjioh.com/wordpress/wp-content/uploads/2010/02/lie.jpeg" alt="lie" width="240" height="160" />My last film work in Japan will be screened Mar. It&#8217;s an omnibus of shorts themed with &#8220;Lie&#8221;. I composed music for one of them &#8220;<a href="http://www.momomatsuri.com/2010/film_hns.html">Keep holding me</a>&#8221;  just before I came to LA. The omnibus will be released on 13 Mar. As for &#8220;Keep holding me&#8221;, it is screened on 22-26 Mar at Eurospace 2 @Shibuya, Tokyo, from 21pm. The charge is 1000 JPY.</p>
<p>LAに来る直前にやった日本での最後の作品が上映されます。「嘘」を題材にしたオムニバス作品の一つ「<a href="http://www.momomatsuri.com/2010/film_hns.html">離さないで</a>」に曲を作りました。3月13日(土)公開。「離さないで」については22日～26日、ユーロスペース２（渋谷）21時からの上映で、入場料は1000円です。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kenjioh.com/2010/02/the-latest-work-%e9%9b%a2%e3%81%95%e3%81%aa%e3%81%84%e3%81%a7-is-screened-on-mar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>学校のリス</title>
		<link>http://kenjioh.com/2010/02/%e5%ad%a6%e6%a0%a1%e3%81%ae%e3%83%aa%e3%82%b9/</link>
		<comments>http://kenjioh.com/2010/02/%e5%ad%a6%e6%a0%a1%e3%81%ae%e3%83%aa%e3%82%b9/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Feb 2010 21:36:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[Diary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kenjioh.com/?p=671</guid>
		<description><![CDATA[
学校ではリスをよく見かけます。日本でリスなんてみたら「おおぉぉぉおおおおお！！！！」ってちょっとした騒ぎになりそうですが、こっちではそんなに珍しくないみたい。カワイイ…
近づいて写真撮ろうと欲張ったら逃げられた。木の裏 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img width='500px' height='375px' src='http://farm3.static.flickr.com/2752/4355235860_e79f57404a.jpg' alt='RIMG0001'><br />
学校ではリスをよく見かけます。日本でリスなんてみたら「おおぉぉぉおおおおお！！！！」ってちょっとした騒ぎになりそうですが、こっちではそんなに珍しくないみたい。カワイイ…</p>
<p>近づいて写真撮ろうと欲張ったら逃げられた。木の裏に隠れてヒョコッと顔を出してこっちの様子を覗く姿を写真に取れず無念。Palm treeに凄い勢いで登って行きました。やるやん。</p>
<p><a href='http://www.flickr.com/photo.gne?id=4354489695' title='RIMG0002'><img width='500px' height='375px' src='http://farm5.static.flickr.com/4014/4354489695_cf8e98e0fe.jpg' alt='RIMG0002'></a></p>
<p><a href='http://www.flickr.com/photo.gne?id=4354489437' title='RIMG0003'><img width='375px' height='500px' src='http://farm3.static.flickr.com/2698/4354489437_c3436b8604.jpg' alt='RIMG0003'></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kenjioh.com/2010/02/%e5%ad%a6%e6%a0%a1%e3%81%ae%e3%83%aa%e3%82%b9/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>自分のBuzzへの返信だけをGmailのinboxに</title>
		<link>http://kenjioh.com/2010/02/%e8%87%aa%e5%88%86%e3%81%aebuzz%e3%81%b8%e3%81%ae%e8%bf%94%e4%bf%a1%e3%81%a0%e3%81%91%e3%82%92gmail%e3%81%aeinbox%e3%81%ab/</link>
		<comments>http://kenjioh.com/2010/02/%e8%87%aa%e5%88%86%e3%81%aebuzz%e3%81%b8%e3%81%ae%e8%bf%94%e4%bf%a1%e3%81%a0%e3%81%91%e3%82%92gmail%e3%81%aeinbox%e3%81%ab/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 07:13:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[Buzz]]></category>
		<category><![CDATA[Column]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[IT]]></category>
		<category><![CDATA[tip]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kenjioh.com/?p=669</guid>
		<description><![CDATA[Google Buzz、みなさん試しに使ってみてますか？とりあえず、面白がってコメントしたものの、その後どんどんGmailのinboxにBuzzが流れてくるのが鬱陶しいと思っている人も沢山いるんじゃないでしょうか。いちい [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Google Buzz、みなさん試しに使ってみてますか？とりあえず、面白がってコメントしたものの、その後どんどんGmailのinboxにBuzzが流れてくるのが鬱陶しいと思っている人も沢山いるんじゃないでしょうか。いちいちMuteするのも面倒ですよね。デフォルトでMute選べたらいいんですけど。けど、自分のBuzzへのコメントは見ておきたいかもしれません。そんな方はうまいことフィルターを設定しましょう。</p>
<p><span id="more-669"></span>

<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-8953904154773323";
/* 468x60, 作成済み 09/08/02 */
google_ad_slot = "4417522633";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br />


</p>
<p><a href="http://gyazo.com/f6ed74cec76c995d48693490d0cea66e.png"><img src="http://gyazo.com/f6ed74cec76c995d48693490d0cea66e.png" alt="" width="450" /></a></p>
<p>fromに&#8221;-&#8221;（マイナス）と自分のアドレスを（&#8221;-example@gmail.com&#8221; みたいな感じ）、Has the wordsに&#8221;label:buzz&#8221;と入力し、Next stepへ。<img class="alignleft" style="margin:4px" src="http://gyazo.com/f54a2979f28a1570705b2a2ac4c697c5.png" alt="" width="440" height="209" />何か要らんおせっかいメッセージが出てきますが、OKを押します。あとは、Skip the inboxでもdeleteでもお好きにどうぞ。label:mutedを適用できればmuteできるかと思ったけど、予約済みってことで設定できず。むー。オススメはmark as read, skip the inbox, apply the label &#8220;commented buzz&#8221;とかして、後からコメントしたBuzzだけまとめて見れるようにするのが良いのではないでしょうか。</p>
<p>Gmail受信すると携帯がいちいちなるので、Buzz返信ごとに鳴るのは無理ということで、フィルターを設定することにしました。mark as readせずにskip the inboxでラベル適用、未読はGmailで目視、という運用でいこうと思います。followerが多くて、自分のBuzzのコメントもinboxには遠慮したい、むしろコメント残したBuzzの行く末の方が気になるって場合も同じようにフィルターでうまく運用出来ますね。Gmailプラットフォーム上にあるお陰で使い勝手はかなり良い。Buzz用の新しいUIもかなりよく出来ていると思います。基本的にはBuzz気に入っています。</p>
<p><a href="http://www.google.com/profiles/kenjioh">Followはこちらからどうぞ。</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kenjioh.com/2010/02/%e8%87%aa%e5%88%86%e3%81%aebuzz%e3%81%b8%e3%81%ae%e8%bf%94%e4%bf%a1%e3%81%a0%e3%81%91%e3%82%92gmail%e3%81%aeinbox%e3%81%ab/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Envelopeとは</title>
		<link>http://kenjioh.com/2010/02/envelope%e3%81%a8%e3%81%af/</link>
		<comments>http://kenjioh.com/2010/02/envelope%e3%81%a8%e3%81%af/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 06:31:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[Diary]]></category>
		<category><![CDATA[LA]]></category>
		<category><![CDATA[tip]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kenjioh.com/?p=666</guid>
		<description><![CDATA[
Envelopeと言われると、音色の立ち上がりの速さ、アタックレベル、アタックからサスティーンまで移行する時間、サスティーンレベル、リリースタイム、といったパラメーターを真っ先に思い浮かべます。そうじゃなくて、封筒の話 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="RIMG0001" src="http://farm3.static.flickr.com/2776/4331345241_8ccb86a663.jpg" alt="RIMG0001" width="375px" height="500px" /><br />
Envelopeと言われると、音色の立ち上がりの速さ、アタックレベル、アタックからサスティーンまで移行する時間、サスティーンレベル、リリースタイム、といったパラメーターを真っ先に思い浮かべます。そうじゃなくて、<strong>封筒の話。</strong>Envelopeとは封筒のことです。</p>
<p><span id="more-666"></span>

<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-8953904154773323";
/* 468x60, 作成済み 09/08/02 */
google_ad_slot = "4417522633";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br />


</p>
<p>日本のATMでは機械がお札やらを勘定して振込や預入を適切に処理します。アメリカでも殆どの銀行ATMがそうなのらしいですが、この辺にあるCitibankのATMはそうじゃありません。どうするかというと、ATMに置いてある封筒にお札を入れて、機械に入れると、あとから人がそれを確認して正式に入金となります。なので手順としてはまず入金金額をATMで入力し、その金額をEnvelopeに入れ、ATMに食わせるということです。入力した金額と、投入された金額が等しいかはその時点で検証されません。が、口座には一応お金が入ったことになります。ただし、Balanceだけが増え、Availableな金額は増えません。金額が検証されてからAvailableになるのです。</p>
<p>で、そんな事はつゆ知らず、今までEnvelopeに入れるべきところをお札そのままATMに食わせてたんですが、どうやら銀行の人がせっせと集めて数えてなんとかなっていたようです。で、このあいだ別のATMで同じことをして、中途半端に一部だけ吸い取られて、あちゃちゃどうしよう、という事態になりました。それなのに残高は増えてるし、一体どうなってるんだともうパニック寸前。後ろに並んでた人に「Envelopeに入れないと！」と言われるも、Envelopeといわれて思い出すのは音色のパラメータ。何のこっちゃ！？と余計パニック。とりあえず待っている人もいるのでATMを離れ、一度落ち着きます。で、銀行に行って事情を話しました。「Envelopeに入れなきゃならんって知らんくってうんぬんかんぬん…」で、ATMボックスにつながっているドアへ入っていく行員。ATMのインターフェースの後ろは銀行の小部屋になっているというそのアナログ加減に衝撃を受けつつも、大丈夫だろうかとドキドキ。中にはちょうど中途半端に吸い込まれた金額があったそうで、ややこしいながらもなんとかfixできました。</p>
<p>というか…。Envelope…おろしたお金を入れる為のものだと思ってたけど違うかったのね。世の中色んなタイプのATMがあるみたいなので、日本と同じように使えないATMもあるんだなぁという事を知って貰えれば幸いです（汗</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kenjioh.com/2010/02/envelope%e3%81%a8%e3%81%af/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>カリフォルニアでの自転車のルール</title>
		<link>http://kenjioh.com/2010/02/%e3%82%ab%e3%83%aa%e3%83%95%e3%82%a9%e3%83%ab%e3%83%8b%e3%82%a2%e3%81%a7%e3%81%ae%e8%87%aa%e8%bb%a2%e8%bb%8a%e3%81%ae%e3%83%ab%e3%83%bc%e3%83%ab/</link>
		<comments>http://kenjioh.com/2010/02/%e3%82%ab%e3%83%aa%e3%83%95%e3%82%a9%e3%83%ab%e3%83%8b%e3%82%a2%e3%81%a7%e3%81%ae%e8%87%aa%e8%bb%a2%e8%bb%8a%e3%81%ae%e3%83%ab%e3%83%bc%e3%83%ab/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 05:45:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[Bike]]></category>
		<category><![CDATA[LA]]></category>
		<category><![CDATA[tip]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kenjioh.com/?p=663</guid>
		<description><![CDATA[さて、自転車に乗るからには交通ルールについて知っておかなければいけません。カリフォルニアでの交通に関するルールや情報はDMVのサイトで見ることができます。DMVとはDepartment of Motor Vehicles [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>さて、自転車に乗るからには交通ルールについて知っておかなければいけません。カリフォルニアでの交通に関するルールや情報はDMVのサイトで見ることができます。DMVとはDepartment of Motor Vehiclesの略。所々手続きもここでやります。<a href="http://www.dmv.ca.gov/about/bicycle.htm">自転車のルールやらはここ</a>。なにやら色々リンクがあって全部読むのはちょっと面倒だったので、<a href="http://www.dmv.ca.gov/pubs/hdbk/shr_slow_veh.htm#bike">Driver&#8217;s handbookのBikeセクション</a>をしっかり読んで、あとは流し読みしました。さてさっそく余談。日本語でのバイクは、英語ではmotorcycleとかmotor bikeと言います。bikeと言うと通常自転車の事をさすようです。バイクの事を指すこともあるみたいですが。さて、話がそれましたが、Californiaでbikeに乗る際のルールをまとめておきましょう。</p>
<p><span id="more-663"></span>

<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-8953904154773323";
/* 468x60, 作成済み 09/08/02 */
google_ad_slot = "4417522633";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br />


<br />
上記ページをそのまま上から順に見ていきましょう。車のところは飛ばします。</p>
<p>Bicyclists on public streets have the same rights and responsibilities as automobile and motorcycle drivers. Respect the right-of- way of bicyclists because they are entitled to share the road with other drivers.</p>
<p>公道において自転車は車やバイクと同じ権利と責任を持ちます。自転車も道路を使用する権利があるので、他の車両運転者は道路の右を走っている自転車を尊重しましょう。</p>
<ul>
<li>Must obey all traffic signals and stop signs.</li>
</ul>
<p>信号や一旦停止の標識には従いましょう。</p>
<ul>
<li>Are lawfully permitted to ride on certain sections of freeways, in some rural areas where there is no alternate route.</li>
</ul>
<p>特定の区画においては、フリーウェイを走ることが認められています（なんと！）。ある地域では、フリーウェイを代替する道がないのです。</p>
<ul style="margin-top: 1em; margin-right: 0em; margin-bottom: 1em; margin-left: 1.4em; padding-top: 0em; padding-right: 0em; padding-bottom: 0.5em; padding-left: 1.4em;">
<li style="margin-bottom: 5px;">Must ride in the same direction as other traffic, not against it.</li>
</ul>
<p>他の車両と同様の方向で乗らなければいけません。逆行ダメよ</p>
<ul style="margin-top: 1em; margin-right: 0em; margin-bottom: 1em; margin-left: 1.4em; padding-top: 0em; padding-right: 0em; padding-bottom: 0.5em; padding-left: 1.4em;">
<li style="margin-bottom: 5px;">Shall ride as near to the right curb or edge of the roadway as practical– not on the sidewalk.</li>
</ul>
<p>歩道のへりに近いところ、車道の端を走りましょう。歩道じゃなくて。</p>
<ul style="margin-top: 1em; margin-right: 0em; margin-bottom: 1em; margin-left: 1.4em; padding-top: 0em; padding-right: 0em; padding-bottom: 0.5em; padding-left: 1.4em;">
<li style="margin-bottom: 5px;">May legally move left to turn left, to pass a parked or moving vehicle, bicycle, animal, make a turn or avoid debris and other hazards.</li>
</ul>
<p>左折時、駐車されている車両や動いている車両・自転車・動物を避けるとき、障害物や危険を回避する場合、左に行ってもいいよ。</p>
<ul style="margin-top: 1em; margin-right: 0em; margin-bottom: 1em; margin-left: 1.4em; padding-top: 0em; padding-right: 0em; padding-bottom: 0.5em; padding-left: 1.4em;">
<li style="margin-bottom: 5px;">May choose to ride near the left curb or edge of a one-way street.</li>
</ul>
<p>一方通行の道では、左端でもいいよ。</p>
<ul style="margin-top: 1em; margin-right: 0em; margin-bottom: 1em; margin-left: 1.4em; padding-top: 0em; padding-right: 0em; padding-bottom: 0.5em; padding-left: 1.4em;">
<li style="margin-bottom: 5px;">Should ride single file on a busy or narrow street.</li>
</ul>
<p>混雑していたり、幅が狭かったりする道では縦一列になるべきです。</p>
<ul style="margin-top: 1em; margin-right: 0em; margin-bottom: 1em; margin-left: 1.4em; padding-top: 0em; padding-right: 0em; padding-bottom: 0.5em; padding-left: 1.4em;">
<li style="margin-bottom: 5px;">Must make left and right turns in the same way that drivers do, using the same turn lanes. If the bicyclist is traveling straight ahead, he or she should use a through traffic lane rather than ride next to the curb and block traffic making right turns.</li>
</ul>
<p>右左折するときは、車と同じようにしなければいけません。左折レーン・右折レーンを使います。もし直線したいのであれば、道路の端よりも車両レーンを走るべきです。右折車両を妨げることになるからです。</p>
<ul style="margin-top: 1em; margin-right: 0em; margin-bottom: 1em; margin-left: 1.4em; padding-top: 0em; padding-right: 0em; padding-bottom: 0.5em; padding-left: 1.4em;">
<li style="margin-bottom: 5px;">Must signal all their intentions to motorists and bicyclists near them.</li>
</ul>
<p>近くの車両・自転車にすべての意図を合図しなければいけません。？</p>
<ul style="margin-top: 1em; margin-right: 0em; margin-bottom: 1em; margin-left: 1.4em; padding-top: 0em; padding-right: 0em; padding-bottom: 0.5em; padding-left: 1.4em;">
<li style="margin-bottom: 5px;">Must wear a helmet if under the age of 18.</li>
</ul>
<p>18歳未満なら、ヘルメットの着用が義務付けられています。</p>
<ul style="margin-top: 1em; margin-right: 0em; margin-bottom: 1em; margin-left: 1.4em; padding-top: 0em; padding-right: 0em; padding-bottom: 0.5em; padding-left: 1.4em;">
<li style="margin-bottom: 5px;">Should carry identification.</li>
</ul>
<p>IDを携帯する必要があります。IDとはSocial Security Card, Drivers License, California state ID, Passportといったものです。IDを持っていないとお酒も買えないし、お酒を出すお店にも入れないですよ。</p>
<ul style="margin-top: 1em; margin-right: 0em; margin-bottom: 1em; margin-left: 1.4em; padding-top: 0em; padding-right: 0em; padding-bottom: 0.5em; padding-left: 1.4em;">
<li style="margin-bottom: 5px;">Shall not operate a bicycle on a roadway during darkness unless the bicycle is equipped with:
<ul style="margin-top: 0em; margin-right: 0em; margin-bottom: 0em; margin-left: 1.4em; padding-top: 0.2em; padding-right: 0em; padding-bottom: 0.2em; padding-left: 1.4em;">
<li style="margin-bottom: 5px; list-style-image: url(http://www.dmv.ca.gov/images/dmv_department/bullet_darkgray.gif);">A brake which will enable the operator to make one braked wheel skid on dry level, clean pavement.</li>
<li style="margin-bottom: 5px; list-style-image: url(http://www.dmv.ca.gov/images/dmv_department/bullet_darkgray.gif);">A front lamp emitting a white light visible from a distance of 300 feet.</li>
<li style="margin-bottom: 5px; list-style-image: url(http://www.dmv.ca.gov/images/dmv_department/bullet_darkgray.gif);">A rear red reflector visible from a distance of 500 feet.</li>
<li style="margin-bottom: 5px; list-style-image: url(http://www.dmv.ca.gov/images/dmv_department/bullet_darkgray.gif);">A white or yellow reflector on each pedal visible from a distance of 200 feet.</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>以下の適切な装備がない場合、暗くなったら自転車を車道で操作してはいけません。</p>
<p>・乾いた舗装された道路において一つのタイヤをスリップさせる事ができるブレーキ？<br />
・300フィート離れたところから確認できる白い光を放つフロントランプ。(300 feet = 91.44 meters)<br />
・500フィート離れたところから確認できる赤いリフレクターを後部に。(500 feet = 152.4 meters)<br />
・200フィート離れたところから確認できる黄色か白色のリフレクターをそれぞれのペダルに。(200 feet = 60.96 meters)</p>
<p>以上です。自転車特有の部分しか読んでいませんが、ほかの車両と同様の権利と責任が発生するので、厳密には交通法全般について知っていく必要があるでしょう。標識の意味とか、色々。けど、試験も何もなしに国際免許で運転できるくらいなので、それはなんとなく分かってくるでしょう。分からないことが出てきたら、すぐに調べて確認するようにすることが大事かと。</p>
<p>ここLAでは歩道で走っている自転車を多く見かけます。日本と一緒でなぁなぁなのかもしれません。しかし、パトカーに止められている自転車も見かけます。サイレン鳴らされて。日本ではあまり見たことがない気がします。ルール違反すれば切符をきられて罰金を払わなければいけません。結構高いそうです。気を付けましょう。このページを参考にして事故にあったり切符きられたりしても責任は負えません。原文を参照しつつちゃんと勉強してから乗ってくださいね <img src='http://kenjioh.com/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kenjioh.com/2010/02/%e3%82%ab%e3%83%aa%e3%83%95%e3%82%a9%e3%83%ab%e3%83%8b%e3%82%a2%e3%81%a7%e3%81%ae%e8%87%aa%e8%bb%a2%e8%bb%8a%e3%81%ae%e3%83%ab%e3%83%bc%e3%83%ab/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los Angelesで自転車ゲット</title>
		<link>http://kenjioh.com/2010/01/got-a-bike-in-la/</link>
		<comments>http://kenjioh.com/2010/01/got-a-bike-in-la/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 03:43:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[Diary]]></category>
		<category><![CDATA[LA]]></category>
		<category><![CDATA[Photo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kenjioh.com/?p=659</guid>
		<description><![CDATA[
自転車をゲットしました。Craigslistで見つけてソッコウ電話して1時間後に車で持ってきてもらってDeal。あっというま。$45でした。Craigslistについてはまた別で記事書きたいと思ってます。
さて、こちら [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="RIMG0006" src="http://farm5.static.flickr.com/4018/4314612368_fca47b16cc.jpg" alt="RIMG0006" width="500px" height="375px" /><br />
自転車をゲットしました。<a href="http://craigslist.org">Craigslist</a>で見つけてソッコウ電話して1時間後に車で持ってきてもらってDeal。あっというま。$45でした。Craigslistについてはまた別で記事書きたいと思ってます。</p>
<p>さて、こちらにはママチャリといったタイプの自転車はなく、安物の自転車はありません。なので、新品で買おうと思うと店に置いてある一番安いものを選んでも$250〜とか、結構なお値段します。ググって出てきた中古も扱っている近所の自転車屋に行くと$69.99のものがあったので、迷った末買いませんでした。というのも、<a href="http://maps.google.com/maps/place?cid=3335061640146581050&amp;q=used+bike&amp;hl=en&amp;cd=1&amp;cad=src:pplink&amp;ei=60JmS8-kDYiUiQPWwIDZDA&amp;sig2=6-ex-nadNioi56wmwK-17w">Google Mapに載ってたReviewが散々</a>だったので、商品がまともか怖かったからです。試乗するためフニャフニャだったタイヤに空気を入れてもらい、乗ってみた感じはいい感じ。けどやめときました。そんなわけで、</p>
<p><span id="more-659"></span>

<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-8953904154773323";
/* 468x60, 作成済み 09/08/02 */
google_ad_slot = "4417522633";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br />


</p>
<p>更にお安く自転車を見つけられてラッキーって感じでございます。店で買えば消費税もかかりますから、$69.99は$77くらいに。Californiaの<strong>消費税</strong>は現在なんと<strong>9.75%</strong>なのです！たけぇよぉー。只今、Amazon.comで注文したチェーン3つセットとライトと空気入れの到着を待っています。チェーン3つに違和感を感じたかもしれませんね。そう、ここら一体は治安があまりよいとは言えません。住むに危なすぎるわけでもないし、<a href="http://nishida-gumi.jugem.jp/" target="_blank">ジャマイカの誰かさん</a>よりはだいぶマシなところに住んでるとは思いますが、自転車の盗難が本当に多いらしいです。自転車のことを誰に話しても、盗られないように気を付けるよう言われます。ロックは少なくとも2個はいるから、と。タイヤもサドルも外してもって行かれるから、ただ固定するだけじゃダメだそうです。なので、サドルと前後のタイヤで合わせて3つのロックということです。自転車を停めたらサドルは外して持ってく人もいます。タイヤが簡単に外せるようになっていてタイヤを外す人もいます。</p>
<p>Test Rideということで、昨日は近場をぐるっと走ってきました。<br />
<iframe width="425" height="350" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;msa=0&amp;msid=104013799051970380304.00047e815a0f7a95a7546&amp;ll=34.090767,-118.318119&amp;spn=0.049757,0.072956&amp;z=13&amp;output=embed"></iframe><br /><small>View <a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;msa=0&amp;msid=104013799051970380304.00047e815a0f7a95a7546&amp;ll=34.090767,-118.318119&amp;spn=0.049757,0.072956&amp;z=13&amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left">Test Ride</a> in a larger map</small></p>
<p>まず一番使用するであろう学校まで。10分足らずで学校に行けることを確認。そのまま北上してSunset通りまで行き、夕暮れのSunset通りを西向きにひた走りました。</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photo.gne?id=4319935438"><img title="RIMG0005" src="http://farm5.static.flickr.com/4013/4319935438_47249c7ea8.jpg" alt="RIMG0005" width="500px" height="375px" /></a></p>
<p>写真はSunset Sunset Blvd &amp; Vermont Aveより少し西へ行ったところ。</p>
<p>2週間前に<a href="http://blog.kyphd.info/">キヨ君</a>と遊びにいったハリウッド周辺を自転車で通りぬけてみました。あの日は地下鉄に乗ってしか行けなかったですが、もう自力で行けます。</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photo.gne?id=4319203691"><img title="RIMG0006" src="http://farm5.static.flickr.com/4003/4319203691_e66d8c8ba0.jpg" alt="RIMG0006" width="500px" height="375px" /></a></p>
<p>前回は雨だったんですが、この日は天気もよく、人も多かったように思います。ライトセイバー売ってます。</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photo.gne?id=4319938730"><img title="RIMG0012" src="http://farm5.static.flickr.com/4018/4319938730_34e1233909.jpg" alt="RIMG0012" width="500px" height="375px" /></a></p>
<p>前回は道行く人に「How are you?」と親しげに話しかけるフレンドリーなダース・ベイダーがいたのを思い出しました。コダックシアターの前で何かやってたけど、何やってるかわかりませんでした。</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photo.gne?id=4319933800"><img title="RIMG0009" src="http://farm5.static.flickr.com/4025/4319933800_756c9e8dae.jpg" alt="RIMG0009" width="375px" height="500px" /></a></p>
<p>La Brea通りという、LAの中でも一番長い通り（なのかな？そう教えられた。）まで行ってみました。1月でも、太陽さえあれば暖かいLA。この日はタンクトップ一枚でした。が、日が暮れていくにつれ寒くなってきたので、シャツを羽織って、そこからせっせか帰ったのでありました。</p>
<p>近場をぐるりと走って改めて感じたのは、ファーストフード店の多さ。そこらじゅうにあります。そらファーストフードばっか食ってたら太りますよ。吉野家も結構いっぱいあります。しかもドライブスルーできるみたいです。</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photo.gne?id=4319201681"><img title="RIMG0019" src="http://farm5.static.flickr.com/4015/4319201681_d3bde6ac5a.jpg" alt="RIMG0019" width="375px" height="500px" /></a></p>
<p>コンビニはセブンイレブンが多いですね。そこらじゅうにあります。</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photo.gne?id=4319204883"><img title="RIMG0018" src="http://farm3.static.flickr.com/2748/4319204883_aab6247956.jpg" alt="RIMG0018" width="500px" height="375px" /></a></p>
<p>夕日に照らされるパームツリーがLAっぽいです。</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photo.gne?id=4319203189"><img title="RIMG0015" src="http://farm5.static.flickr.com/4069/4319203189_6e747e7284.jpg" alt="RIMG0015" width="500px" height="375px" /></a></p>
<p>こちらも夕日に照らされるPalm treeがキュートな教会。</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photo.gne?id=4319937636"><img title="RIMG0016" src="http://farm5.static.flickr.com/4028/4319937636_3bc23aeb73.jpg" alt="RIMG0016" width="375px" height="500px" /></a></p>
<p>ロックが無かったのでどこかに停めてゆっくりすることもできずひたすらユッタリ走ってました。東京で住んでた時も、引越して間もなく自転車を買って3年間大活躍だったのを思い出します。杉並から渋谷・新宿は勿論、赤坂見附や品川、銀座まで自転車で行ってたことを考えると、こっちで少し足をのばせばビーチまでいける感じです。ちょっと足をのばすといっても、うちから<a href="http://kenjioh.com/2010/01/ベニス・ビーチvenice-beach/">Venice Beach</a>まで20数kmあるので、杉並→品川の1.5倍くらいなんですが…（汗）休みの日に往復3時間かけてビーチに行くのも悪くないですね。</p>
<p>近々Californiaでの自転車のルールにつても書いておこうと思います。ではまた。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kenjioh.com/2010/01/got-a-bike-in-la/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
